Adrienne
Rich
Per questo
Se ho teso la mano ai tuoi versi
(l’ho
fatto)
come
a lettere dei morti che ridestano l’animo
da rabdomante cercato la tua fonte
per
abbeverare la mia sete
scavato nel mio concime scheletri e petali
che
per te dovevano riflettere la luce:
– al lavoro nel mio sotterraneo mangiato dai vermi
roso
dai tarli senza patria

ho
una scusa?
Se ho sfiorato il tuo dito
con
lingua affamata

leccato
dal tuo palmo una crepa di sale
se ti ho sognato o pensato
sacca
di sangue appena estratto

appeso
rossoscuro a un gancio
piú in alto del mio cuore
(
tu che comprendi la trasfusione)

a
cos’altro dovrei rivolgermi?
Una luce-spia brilla fioca
mentre
i fuochi del gas dormono

(un
gatto esce in punta di zampa dai fornelli
al gelo notturno)
il
linguaggio raro e agile come la verità

scioglie
il silenzio piú radicale
L’etica del custode di un faro:
cura
di tutti o di nessuno

per
questo si può pure dare fuoco ai mobili
Un questo contro cui abbiamo sbattuto
come
se la luce potesse essere spenta a estro

il
salvataggio negato ad alcuni
e rimanere un faro
Traduzione di Maria
LuisaVezzali
Adrienne Rich
La guida nel labirinto
a cura di Maria Luisa Vezzali
Crocetti Editore 2011
Novità
A Giugno in libreria